"الكتاب المصرية" تترجم "البينلوبية" لماجريت أتوود
"الكتاب المصرية" تترجم "البينلوبية" لماجريت أتوود"الكتاب المصرية" تترجم "البينلوبية" لماجريت أتوود

"الكتاب المصرية" تترجم "البينلوبية" لماجريت أتوود

صدر حديثاً عن سلسلة الجوائز التابعة للهيئة المصرية العامة للكتاب، الترجمة العربية لرواية "البنيلوبية " للروائية الكندية مارجريت أتوود، ونقلها إلى العربية المترجم المصري عمرو خيري.

وتقول الدكتورة سهير المصادفة في مقدمة الرواية:" إن الرواية مستوحاة من أسطورة بينلوب وأوديسيسوس لهوميروس، حيث تتناول الكاتبة قصة عودة أوديسيوس إلى مملكته بعد غياب دام عشرين عاما تحمل فيها مصاعب ومشاق جمة ما بين غزوات وهروب من الوحوش، كما قدمت الرواية صورة للزوجة المثالية التي تتضرع للآلهة من أجل عودة زوجها"، وأضافت المصادفة: "والمؤلفة من أبرز كتاب الأدب في عصرنا الحديث حصاداً للجوائز والتكريم".

ومما جاء على غلاف النسخة العربية للرواية: " وصلتنا أنباء عن أحوال الحرب مع طروادة، أحياناً أخبارا سارة وأحياناً أخباراً سيئة .. أنشد الشعراء الأناشيد عن الأبطال الجبارين؛ أخيل ، وأجاكس ، وإينياس ، وأجاممنون ، ومنلاوس ، وهكتور ،والبقية لم أهتم بهم . رحت أنتظر أخبار أوديسيوس متى يعود ويعتقني من هذا الضجر؟ هو بدوره ظهر في الأناشيد وكنت أجتر تلك اللحظات اجتراراً .. ها هو هنا يلقي خطبة عصماء، أو هناك يوحد الفرقاء .. هنا يخترع كذبات مبهرة ، أو هناك يقدم المشورة السديدة .. هنا يتخفى كعبد هارب ويتسلل إلى طروادة ويكلم هيلين نفسها والتي كما قالت الأناشيد ( حممته وعمدته بالزيت بيديها)".

جدير بالذكر أن مارجريت أتوود من مواليد أوتاوا عام 1939 وهي رائدة في التأصيل النظري لقضية الهوية الكندية ولها إسهامات كبرى في النقد وتاريخ الأدب والخيال العلمي.

الأكثر قراءة

No stories found.


logo
إرم نيوز
www.eremnews.com