13 فائزًا بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة
13 فائزًا بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة13 فائزًا بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة

13 فائزًا بجائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة

تستضيف مدينة "طليطلة" الأسبانية، الخميس، حفل توزيع جائزة الملك عبدالله بن عبد العزيز العالمية للترجمة، التي تقدر قيمتها بـ 750 ألف ريال لكل جائزة، وتكريم الفائزين بالجائزة في دورتها الثامنة وعددهم 13 فائزًا من تسع دول.

وأكد نائب المشرف العام على مكتبة الملك عبد العزيز العامة، الدكتور عبدالكريم الزيد، أنّ استضافة جامعة "كاستيا لامنتشا" الإسبانية لحفل تكريم الفائزين بالجائزة في دورتها الثامنة، تأتي في إطار ما تسعى إليه الجائزة، للانفتاح على كل الثقافات وتأكيد عالمية الجائزة، وسعيها لتحقيق التواصل المعرفي والثقافي، وتجاوز كل ما يقف حائلًا دون التواصل المعرفي والإنساني بين الشعوب.

ولفت الدكتور الزيد إلى حرص مجلس إدارة المكتبة برئاسة الأمير عبد العزيز بن عبدالله بن عبدالعزيز، رئيس مجلس أمناء الجائزة على أن يخرج حفل تكريم الفائزين لهذا العام بصورة تليق بعالمية هذا المشروع العلمي والثقافي والذي انطلق قبل أكثر من ثمانية أعوام.

وحصد 13 فائزًا من تسع دول جائزة الملك عبدالله بن عبد العزيز العالمية للترجمة بدورتها الثامنة التي من المقرر تتويج الفائزين بها يوم الخميس في مدينة طليطلة بإسبانيا؛ والتي تبلغ قيمتها 750 ألف ريال. 

وكانت الأمانة العامة للجائزة تلقّت ما يزيد عن 118 عملًا مترجمًا في فروع الجائزة الخمسة، بخمس لغات، وخضعت هذه الأعمال لشروط ومعايير الترشّح لنيل الجائزة من حيث القيمة العلمية والمعرفية، وجودة الترجمة من اللغة العربية وإليها، والتزامها بحقوق الملكية الفكرية.

وقالت الأمانة العامة للجائزة، في بيان لها، إنّ الفروع الخمسة للجائزة هذا العام شملت: جائزة الترجمة لجهود المؤسسات والهيئات، وجائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، وجائزة الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى، وجائزة الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية، وجائزة الترجمة لجهود الأفراد.

ونالت الجائزة في الفرع الأول (جهود المؤسسات والهيئات)، مدرسة "طليطلة للمترجمين" بجامعة "كاستيا لامنتشا" في مملكة إسبانيا.

ونال الجائزة في مجال (الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى) مناصفةً كلٌّ من الدكتور روبرتو توتولي (إيطالي) عن ترجمته كتاب (الموطأ) للإمام مالك بن أنس إلى اللغة الإيطالية، وشاركه الجائزة الدكتور محمد أبطوي (مغربي)، والدكتور سليم الحسني (عراقي)، عن ترجمتهما كتابهما (متن المظفّر الإسفزاري في علمي الأثقال والحيل) إلى اللغة الإنجليزية. 

ومُنحت الجائزة في مجال (الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) مناصفةً لكلٍّ من: الدكتور محمد إبراهيم السحيباني والدكتور عبد العزيز متعب الرشيد وهما (سعوديان)، والدكتور لطفي عامر جديديه والدكتور عماد الهادي المذيوب وهما (تونسيان)، عن ترجمتهما كتاب (النظام المالي الإسلامي: المبادئ والممارسات) من اللغة الإنجليزية. 

وشاركتهم الجائزة مناصفةً الدكتورة هند بنت سليمان الخليفة (سعودية) عن ترجمتها كتاب (مقدمة في المعالجة الطبيعية للغة العربية) لمؤلّفه نزار حبش من اللغة الإنجليزية. 

ونال الجائزة في مجال (الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) مناصفةً كلٌّ من: الدكتور فهد دخيل العصيمي (سعودي) عن ترجمته كتاب الطب النفسي الجسدي (مقدمة في الطب النفسي التواصلي) لمؤلِّفيه: جيمس ج. آموس، وروبرت ج. روبينسون، من اللغة الإنجليزية.

وفاز بالجائزة مناصفةً مع الدكتور العصيمي ، الدكتور السيد أحمد السيد أحمد (مصري) عن ترجمته كتاب (التقنية الحيوية الصناعية: نمو مستدام ونجاح اقتصادي) لمؤلفيه: فيم سوتارت، وإيريك فاندام، من اللغة الإنجليزية. 

ومنحت الجائزة في مجال (جهود الأفراد) مناصفةً لكلٍّ من: البروفيسور ماثيو غيدير (فرنسي)، وشاركه الجائزة الدكتور صالح علماني (سوري)، وهو متخصّص في ترجمة الأدب الإسباني إلى اللغة العربية، ويعمل مترجمًا حرًا من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية منذ عام 1975.

الأكثر قراءة

No stories found.


logo
إرم نيوز
www.eremnews.com