الشّهاوي يوقّع النسخة التركية من ديوان “لسان النّار”

الشّهاوي يوقّع النسخة التركية من ديوان “لسان النّار”
المصدر: إرم- (خاص) من لانا المجالي

الشاعر المصري أحمد الشهاوي يوقّع في اسطنبول كتابه الشعري” لسان النار” الذي ترجمه إلى التركيّة، الشاعر متين فندقجي، في حفلين نظمتهما دار النشر التركية “آرت شوب” التي صدرت عنها الترجمة.

ديوان” لسان النار” صدر باللغة العربية، عن الدار المصرية اللبنانية عام 2005، وعن الهيئة العامة للكتاب في صنعاء العام نفسه ، وفيه 71 نصا شعريا، توزعت على 260 صفحة.

يتحدث في الحفلين اللذين يقامان يومي 19 و 24 من كانون الأول/ ديسمبر في “سوبر كلوب” و”روتاري كلوب ” الشاعر والمترجم متين فندقجي، الذي سبق له أن ترجم مختارات من شعر الشهاوي، عام 2010، صدرت عن الدار نفسها تحت عنوان:” مَشَيْتُ في أَحْرُفِكِ زَارِعًا زَمَاني”،

وأستاذ الأدب العربي بجامعة غازي في أنقرة الدكتور محمد حقي; مترجم ديوان ” سماء باسمي” للشاعر أحمد الشهاوي إلى التركية، الذي سيصدر في شباط/ فبراير المقبل عن دار قرمزي في اسطنبول.

كما سيتحدث أحمد الشهاوي عن أهمية ترجمة الشعر بين اللغتين، وعن عالمية القصيدة التي تجمع الشعوب في لسان شعري واحد في ظل لعبة السياسة، التي تجرف الإبداعي على حساب السياسي .

يذكر أن عددا من كتب أحمد الشهاوي مترجمة إلى اللغات التركية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والألمانية، وسيصدر في 2014 ديوانه “سماء باسمي” مترجما إلى خمس لغات .

للتصحيح أو إبداء أي ملاحظات:desk (at) eremnews.com
تاريخ النشر
تاريخ التحديث